Keine exakte Übersetzung gefunden für حصص تصديرية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch حصص تصديرية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Las primeras tendencias observadas indican que, si bien ha disminuido en cierta medida el porcentaje representado por algunos pequeños exportadores en el total de las exportaciones, han aumentado las exportaciones de proveedores relativamente competitivos, entre ellos algunos países menos adelantados.
    وتشير الاتجاهات الأولية إلى أنه بينما تشهد بعض البلدان المصدرة الصغيرة انخفاضا في حصصها التصديرية ارتفعت صادرات البلدان الموردة القادرة نسبياً على المنافسة، بما فيها بعض أقل البلدان نمواً.
  • En la recomendación 33/4 b) se recordó a la Jamahiriya Árabe Libia su compromiso de establecer un sistema de licencias de importación y exportación de SAO que incluya un sistema de cupos, y se solicitó a la Parte que informara del cumplimento de ese compromiso a tiempo para su examen por el Comité en su 34ª Reunión.
    وذكرت التوصية 33/4 (ب) الجماهيرية العربية الليبية بالتزامها بإنشاء نظام ترخيص وحصص للتصدير والاستيراد فيما يتعلق بالمواد المستنفدة للأوزون وطلبت منها الإبلاغ عن حالة هذا الالتزام في وقت يسمح بنظره خلال الاجتماع الرابع والثلاثين للجنة.
  • b) Establecer restricciones cuantitativas, por ejemplo, cupos de importación y/o exportación;
    (ب) وضع قيود كمَّية، مثل حصص الاستيراد أو التصدير أو الاثنين معاً؛
  • También podrían eliminar las cuotas de importación y exportación, algunas exenciones fiscales, subsidios incidentales y otras políticas de concesión de privilegios a grupos de intereses especiales.
    ويمكنها أيضا إزالة حصص الاستيراد والتصدير، وبعض الإعفاءات من الضرائب، والإعانات غير الهادفة، وغير ذلك من السياسات التي تُمنح بموجبها امتيازات لجماعات المصالح الخاصة.
  • La Jamahiriya Árabe Libia tal vez desee considerar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para apoyar el calendario de eliminación, y señalar el compromiso de la Parte contenido en la decisión XV/35 de establecer, para 2004, un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, incluidos cupos;
    وقد ترغب الجماهيرية العربية الليبية في أن تبحث إدراج خطة عملها الخاصة بإنشاء حصص استيراد لدعم جدول التخلص التدريجي، مشيراً إلى الالتزام الوارد في المقرر 15/35 بإنشاء نظام الحصص الاستيراد والتصدير من المواد المستنفدة للأوزون بحلول عام 2004؛
  • En la recomendación 34/25 se tomó nota con reconocimiento del informe de la Jamahiriya Árabe Libia sobre la situación de su compromiso de establecer un sistema de concesión de licencias y cupos de la importación y exportación de sustancias que agotan el ozono y de su información sobre la aplicación de la decisión XVI/26 en la que se le había solicitado que presentara un plan de acción con parámetros de referencia con fechas específicas para retornar rápidamente a una situación de cumplimiento de las medidas de control estipuladas en el Protocolo en relación con los halones.
    أشارت التوصية 34/25 بالتقدير إلى تقرير الجماهيرية العربية الليبية بشأن الوضع الخاص بالتزامها بإنشاء نظام لمنح التراخيص وتحديد الحصص لاستيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون، وكذلك معلوماتها فيما يتعلق بتنفيذ المقرر 16/26، الذي طلب إلى الجماهيرية العربية الليبية أن تعد خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان عودتها السريعة إلى الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول بالنسبة للهالونات.
  • En la recomendación también se instó a la Jamahiriya Árabe Libia a que presentara a la Secretaría información actualizada sobre la situación de su compromiso contraído en el plan de acción en relación con los CFC de establecer un sistema de concesión de licencias y cupos de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono a más tardar el 30 de septiembre de 2005, para que el Comité lo examinara en su 35ª reunión.
    كما طالبت التوصية الجماهيرية العربية الليبية بأن تقدم إلى الأمانة تحديثاً بشأن الوضع الخاص بالتزامها، الوارد بخطة عملها الخاصة بمركبات الكربون الكلورية فلورية، بإنشاء نظام لمنح التراخيص وتحديد الحصص لاستيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون، في موعد غايته 30 أيلول/سبتمبر 2005، لبحثه بواسطة اللجنة في اجتماعها الخامس والثلاثين.
  • En lo que atañe a su promesa de presentar una actualización sobre el estado del compromiso de establecer un sistema de concesión de licencias y cupos de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, la Parte respondió que el comité nacional sobre cambio climático había revisado la legislación, que actualmente requería la aprobación de la Autoridad de Medio Ambiente.
    وفيما يتعلق بتعهدها بتقديم تحديث بشأن الوضع الخاص بالتزامها بإنشاء نظام لمنح التراخيص وتحديد الحصص لاستيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون، أفاد الطرف بأن التشريعات قد تم استعراضها بواسطة اللجنة الوطنية المعنية بتغير المناخ وتحتاج الآن إلى التصديق عليها من جانب هيئة البيئة.
  • En la recomendación 34/25 se tomó nota con reconocimiento del informe de la Jamahiriya Árabe Libia sobre la situación de su compromiso de establecer un sistema de concesión de licencias y cupos de la importación y exportación de sustancias que agotan el ozono y presentar información sobre la aplicación de la decisión XVI/26 en la que se le había solicitado que presentara un plan de acción con parámetros de referencia con fechas específicas para retornar rápidamente a una situación de cumplimiento de las medidas de control estipuladas en el Protocolo en relación con los halones.
    أشارت التوصية 34/25 بالتقدير إلى تقرير الجماهيرية العربية الليبية بشأن الوضع الخاص بالتزامها بإنشاء نظام لمنح التراخيص وتحديد الحصص لاستيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون، وكذلك معلوماتها فيما يتعلق بتنفيذ المقرر 16/26، الذي طلب إلى الجماهيرية العربية الليبية أن تعد خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان عودتها السريعة إلى الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول بالنسبة للهالونات.
  • En lo que atañe al estado de su compromiso de informar sobre el establecimiento de un sistema de concesión de licencias y cupos de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, la Parte respondió que el comité nacional sobre cambio climático había revisado la legislación, que actualmente requería la aprobación de la Autoridad de Medio Ambiente.
    وفيما يتعلق بتعهدها بتقديم تحديث بشأن الوضع الخاص بالتزامها بإنشاء نظام لمنح التراخيص وتحديد الحصص لاستيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون، أفاد الطرف بأن التشريعات قد تم استعراضها بواسطة اللجنة الوطنية المعنية بتغير المناخ وتحتاج الآن إلى التصديق عليها من جانب هيئة البيئة.